FBinJapan

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1976|回复: 9

読めますか

[复制链接]
发表于 2009-6-21 15:26:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
Every day is a good day. 間違って読む人が多いらしい。 [ 本帖最后由 DigiPub 于 2009-6-21 22:14 编辑 ]
发表于 2009-6-21 22:48:06 | 显示全部楼层
有难度啊!
 楼主| 发表于 2009-6-21 23:06:48 | 显示全部楼层
原帖由 hayaxi8230 于 2009-6-21 22:48 发表
有难度啊!

禅語名句、渡来なので、中国語で読めるのが分かります。東洋の読み方は知らなくても普通かな。日本人も間違うので、試しに読んでみりゃ
发表于 2009-6-22 00:02:34 | 显示全部楼层
にちにちこれこうじつ! (根据Google)

本来以为是 ひびぜこうじつ
发表于 2009-6-22 00:14:23 | 显示全部楼层
Every day is a good day.
发表于 2009-6-22 11:36:39 | 显示全部楼层
一笔红色有啥说法吗?
 楼主| 发表于 2009-6-22 23:16:16 | 显示全部楼层
原帖由 guozi 于 2009-6-22 11:36 发表
一笔红色有啥说法吗?

I don't know.
銀座のウインドショッピングで撮ったんです。
一笔美?
发表于 2009-6-23 09:46:43 | 显示全部楼层

照片真干净,喜欢

另 没能读出来,学习了。。。
发表于 2009-6-23 10:17:45 | 显示全部楼层
查了一下、可能是:

ひびこれこうじつ



学习了。
发表于 2009-6-23 11:31:31 | 显示全部楼层
。。。

日日是好日(にちにちこれこうにち)というのは中国の「碧巌録(へきがんろく)」という禅の公案集の中の有名な公案の一つです。(これを、ひびこれこうじつと読んでいる人が多いのですが、正しくは、こう読みます)

日々是好日とは、広辞苑によると中国の雲門禅師の言葉だそうで、「ひびこれこうじつ」と読むのではなく、「にちにちこれこうじつ」と読むのが正しい読み方だそうです。この言葉の意味は、「毎日、毎日が好い日だ」という事ではなく、「毎日を好い日にしよう」という強い意志が込められているそうです。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|www.fbinjapan.net

GMT+9, 2024-11-22 21:53 , Processed in 0.030420 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表