FBinJapan

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1387|回复: 7

日语盲来求助一个翻译

[复制链接]
发表于 2010-3-7 12:47:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
某前辈给自己女儿去了个名字带“莲”字,当时取名字的时候问我莲花在中国是什么寓意,我说好啊,君子啊,出淤泥而不染,濯清涟而不妖。现在他要在给他的亲戚朋友介绍女儿的名字,跑来问我这几句话怎么翻成日语,还最好要有文学性。。。。。日语高手们过来帮我翻翻爱莲说里的这几句句子吧-。-!

“予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉!” 囧rz
发表于 2010-3-7 17:11:13 | 显示全部楼层
予は独り蓮の淤泥より出づるも染まらず、清漣に濯はるるも妖ならず、中通じ外直く、蔓せず枝せず、香遠くして益々清(あお)く、亭亭として浄く植(た)ち、遠観す可くして褻翫(せつがん)す可からざるを愛す。
发表于 2010-3-7 21:29:33 | 显示全部楼层

回复 2# 小K919 的帖子

厉害!!
可以去干翻译这行了!
发表于 2010-3-7 21:40:18 | 显示全部楼层
原帖由 GX@FB 于 2010-3-7 21:29 发表
厉害!!
可以去干翻译这行了!

的确厉害啊!

PS:GX,你激动个P啊。
 楼主| 发表于 2010-3-7 22:32:18 | 显示全部楼层
好强大,拜服OOOrz大神
发表于 2010-3-8 09:37:58 | 显示全部楼层
原帖由 hayaxi8230 于 2010-3-7 21:40 发表

的确厉害啊!

PS:GX,你激动个P啊。

同PS~                           
发表于 2010-3-9 11:31:16 | 显示全部楼层
ハスの花、すなわち蓮華は、清らかさや聖性の象徴として称えられることが多かった。 「蓮は泥より出でて泥に染まらず」という日本人にも馴染みの深い中国の成句[3]が、その理由を端的に表している。

维基百科上的
发表于 2010-3-9 12:01:58 | 显示全部楼层
小K的那段话。
日本人でも、理解できるのは100人中の何人?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|www.fbinjapan.net

GMT+9, 2024-5-11 15:55 , Processed in 0.048050 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表