FBinJapan

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1852|回复: 5

日语真的是一个很奇怪的东西

[复制链接]
发表于 2007-11-23 14:00:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语真的是一个很奇怪的东西,有时候自己连猜带蒙都可以看得懂,可是让我正儿八经去把中文翻译成日文我就短路了-_-‖
尤其是一些结构很莫名其妙的中文@.@^
比如说翻译
“暂时没有考级计划,我像很多年轻人一样,热衷于在生活中实践语言的能力,热衷于在生活中体会交流的美好。
语言是没有等级之分的,它在与人交流并传达美好情感时才最美丽。
但是,作为学生,我回在完成学业之前取得相应的等级证书,来证明自己。”

英文可以就这么说:
"Recently, there is actually no plan of taking exams. Just like other teenagers, I really enjoy in practicing language skills from daily life through communicating with people.
In my opinion, the language skill has no differences in level. Therefore, I believe that the language is a beauty which can connects people and transmit their motion.
However, as a student, I will prove my language skills on time by getting appropriate certificates."


可是用日文应该怎么表达才足够尊敬又不惹教授讨厌呢?要怎么说才足够日本本土哪?
大家一起来看看,帮帮我吧
 楼主| 发表于 2007-11-23 14:08:38 | 显示全部楼层
还有,
“因为对世界不同文化的了解,让她的思想总是很有意思”
我也不知道应该怎样表达才很褒义
发表于 2007-11-23 15:41:39 | 显示全部楼层
这样的翻译要找燕子这样的高手才行,老蔡先做个铺垫,算是抛

近いうちに日本語レベル試験を受けるつもりがありません。
もちろん、学生として、卒業する前に自分の能力をある形で評価されて欲しいのですが、今頃は生活の中で周りに人々と交流を楽しみながら、自分の言語力を高めていきたいです。言葉にはレベルがなく、言葉は人と人の絆を作る道具であり、真義を伝える言葉は正に美しいモノではないかと思っております。
 楼主| 发表于 2007-11-23 18:48:08 | 显示全部楼层
*(^-^)* 谢谢,真的太谢谢你了,bullcai~
发表于 2007-11-23 19:10:29 | 显示全部楼层
不谢,帮助晚辈是应该D
发表于 2007-12-7 15:36:14 | 显示全部楼层
跟着学习学习
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|www.fbinjapan.net

GMT+9, 2024-11-24 10:23 , Processed in 0.036818 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表